Жизнь и деятельность отца Иакинфа Материалы о Н.Я. Бичурине |
|
Весной
1807 г. отец Иакинф
(Н.Я. Бичурин) был назначен на
должность начальника девятой духовной
миссии в Китай и архимандритом
Сретенского монастыря в Пекине. 18 июля
1807 г. Иакинф и члены миссии выехали из
Иркутска в Пекин. С первых же дней пути
Бичурин вел подробный дневник о
встречах и беседах с жителями Монголии и
Китая, об их быте, хозяйстве и обычаях. После прибытия в Пекин Бичурин стал практически осваивать разговорный и письменный китайский язык. Изучал материалы по истории, географии, этнографии, медицине и другим областям знаний народов Китая, Маньчжурии, Монголии, Туркестана и др. Перевел "Четверокнижие" ("Сышу") классический учебник на второй ступени обучения в китайской школе являлся литературно-историческим сводом учений Конфуция и конфуцианцев. Сделал ряд переводов историко-географических сочинений. Особое место среди них занимает "Описание Пекина", изданное в 1829 г. в Петербурге с приложением плана города. Над составлением плана Пекина Никита Яковлевич трудился в течение всего 1817 г., исходил и измерил все улицы и переулки города. Из переводов юридических работ следует отметить "Изложение китайского законодательства", представляющее собой извлечение из собраний китайских уложений и использованное затем в фундаментальном исследовании. "Статистическое описание Китайской империи". Перевод "Монгольского уложения", помещенный в виде заключительной главы к книге "Записки о Монголии", является ценным документальным источником для изучения социального строя монголов в маньчжурский период. Из китайских медицинских сочинений - "Судебная медицина китайцев" и "Трактат о прививании оспы".
Портрет Н.Я.Бичурина, известный под названием "Благородный китаец в летнем одеянии", Литография А.Орловского, 1828г. |
|
Н.Я.Бичурин в китайском костюме
В рукописи
осталось и "Описание
китайских
монет",
переведенное
с японского
языка и
тщательно
подготовленное
к изданию.
Никита
Яковлевич
составил
оригинальные
китайско-русский
и маньчжурско
- русский
словари.
Перевел на
русский
язык
маньчжуро-китайский
словарь в 4
томах.
Своими
исследованиями он сделал доступным для
русского читателя огромное число ценных
сведений о странах и народах Китая,
Средней и Центральной Азии, развенчал
ложные представления и отверг
превратные сведения, сообщенные Европе
прежними путешественниками и
ориенталистами. 15
мая 1821 г. члены девятой духовной миссии
во главе с Иакинфом Бичуриным двинулись
из Пекина в обратный путь на родину. За время пребывания в Китае ученый-монах приобрел множество уникальных книг на китайском и маньчжурском языках, собрал богатую коллекцию по этнографии Китая и Монголии, закупил также книги для Азиатского департамента МИД, Петербургской публичной библиотеки, училища азиатских языков в Иркутске. Ящики с книгами, рукописями и другими предметами огромной научной ценности весили около 400 пудов, и ими было навьючено 15 верблюдов. |
|
Пекинский
православный монастырь и посольский
двор.
|